Divulgação 4c6cbd37 e214 4fb0 857d 6d3741bf4228 As Branquelas (2004)

Devido a facilidade da tecnologia e ao acesso rápido a filmes e séries estrangeiras, o perfil dos brasileiros vem mudando aos poucos em relação a filmes dublados, já que muitos preferem assistir com as vozes originais, porém há certas produções em que a voz dos brasileiros se sobressaem e transformam o longa muito mais divertido, com referências que só nós brasileiros entendemos e com uma linguagem mais simples.

Sendo assim, confira aqui uma lista com vários filmes e séries que a dublagem se sobressaem à obra original para assistir nos próximos dias:

 

Saga Harry Potter

Os sete filmes de Harry Potter foram quase todos dublados pelas mesmas pessoas durante quase uma década. O personagem principal foi dublado por Caio César, que infelizmente morreu aos 27 anos quando estava trabalhando como policial militar. A voz da Hermione foi dublada por Luisa Palomanes e a do Rony por Charles Emmanuel.

Já Dumbledore foi dublado por Lauro Fabiano, Lord Voldemort por Luiz Carlos Persy e Draco Malfoy por João Cappeli. São uma das melhores dublagens de filmes já realizados e o trabalho de cada um foi impecável. Vale à pena conferir toda a saga em português.

 

 

As Branquelas

Quando se trata de comédia, a dublagem brasileira é de longe a melhor que existe. Não há nenhuma no mundo que vença a nossa e em As Branquelas o resultado é simplesmente incrível.

As vozes de Tiffany Wilson (Fernanda Baronne) e Britanny Wilson (Flávia Saddy) são simplesmente hilárias, sem contar com a voz do irreverente Latrell Spencer (Márcio Simões) que é impecável.

 

 

Todo Mundo em Pânico 1, 2 e 3

Apesar de haver cinco longas, os três primeiros da franquia Todo Mundo em Pânico são espetaculares. É de rachar o bico ouvir as vozes de Cindy Campbell, Brenda, Shorty e Ray, do presidente dos EUA (Leslie Nielsen) e do Doofy, dublados pelos brasileiros Priscila Amorim, Marisa Leal, Jorge Lucas, Eduardo Ribeiro, Márcio Seixas e Alexandre Moreno.

Lembrando que as vozes passaram por mudanças após um tempo, sendo difícil encontrar o filme com as dublagens originais, o que é uma pena.

 

 

Animações

Seria impossível citar apenas uma animação nesta lista! Se na dublagem em comédia os brasileiros são especialistas, nas animações somos considerados deuses (é sério!). Não há nenhum país do mundo tão especialista como o nosso e eu, particularmente, prefiro assistir os desenhos totalmente dublados.

A saga Toy Story, Os Incríveis, Meu Malvado Favorito, Procurando Nemo, Wall-E, Detona Ralph, Shrek, Kung Fu Panda, Rei Leão, Vida de Inseto, animações da Liga da Justiça e dentre tantos outros milhares de longas animados são excelentes. Você vai poder encontrar vozes como a do Guilherme Briggs (meu favorito), Pâmela Rodrigues, Márcio Simões e Marco Ribeiro.

 

 

Breaking Bad e House MD

Essas foram as únicas séries que consegui assistir totalmente dublado durante todas as temporadas. É impressionante o trabalho da dublagem nestas produções que são consideradas difíceis de lidar, visto que muita gente venera as vozes originais de Bryan Cranston, o Walter White, Aaron Johnson, o Jesse Pinkman, e do Hugh Laurie, o Dr. Gregory House.

 

 

Animes

É incrível a capacidade dos estúdios de dublagem lidares com tantas culturas diferentes. Nos animes que são produzidos no Japão, quase em 100% as dublagens brasileiras destroem as vozes originais. As sagas Dragon Ball, Cavaleiros do Zodíaco, Naruto, Avatar, Yu-Gi-Oh!, Pokémon, Yu Yu Hakusho, Hunter x Hunter , Full Metal Alquemist, Inuyasha e tantos outros são espetaculares.

Quem não conhece a voz de Wendell Bezerra que faz o Goku, ou de Úrsula Bezerra, que faz as vozes de Naruto e Goten (sim, é uma mulher que faz as vozes)? E a de Alfredo Rollo com a voz inconfundível de Vegeta, de Fábio Lucindo com a voz de Ash, Hermes Barolli como Seiya? São incríveis, não é?

 

 

Então, curtiu a nossa lista? Não deixa de comentar e dar seu feedback! Me segue no Instagram também através do @brunolevycos